The Graveyard Book: Volume 1
Neil Gaiman, P. Craig Russell
Kevin Nowlan, P. Craig Russell, Tony Harris, Scott Hampton, Galen Showman, Jill Thompson, Stephen B. Scott
ISBN: 9780062194817
The Graveyard Book: Volume 2
Neil Gaiman, P. Craig Russell
David LaFuente, Scott Hampton, P. Craig Russell, Kevin Nowlan, Galen Showman
ISBN: 9780062194831
Both Read October 2015
The graphic novel adaptation of the epic fantastical and ghostly re-telling of the Jungle Book.
Just go read it. It's Neil Gaiman, and it's beautiful. I would recommend reading the actual book first - it makes things clearer and deeper to have that background to draw from, and it makes for a nice sense of anticipation about what the various artists are going to choose to do to depict various people and scenes. This was the October read for our library's Graphic Novel Book Club, and it was a big hit. Everyone enjoyed the story, even though most people didn't realize it was an homage to the Jungle Book (which you should also read, but remember that Kipling was an AWFUL racist.)
Bod wanders away from a gristly scene, and takes refuge in a cemetery, under the protection of the Grey Lady, the cemetery ghosts, and the mysterious nocturnal caretaker Silas. These grim beings form a protective family for Bod to grow and develop, but all too soon he is going to learn about the wider world, and once he leaves the cemetery grounds, he's dangerously vulnerable to the strange man Jack who hunts him relentlessly.
SC Librarian reviews mostly Fantasy, SciFi, and YA, random pop-sci and psychology, juvenile fiction, and children's picture books.
Showing posts with label P. Craig Russell. Show all posts
Showing posts with label P. Craig Russell. Show all posts
Sunday, January 10, 2016
Wednesday, January 15, 2014
The Sandman: The Dream Hunters (graphic novel), Neil Gaiman, P. Craig Russell
The Sandman: The Dream Hunters (graphic novel)
Neil Gaiman, illustrated by P. Craig Russell, colors by Lovern Kindzierski
Based on the illustrated novella by Neil Gaiman and Yoshitaka Amano
ISBN: 9781401224240
Read January 15, 2014
Snap judgement: it was nifty, but I still like the original better.
That said, there were a few individual places where I thought the story benefitted from the style of comic panels, or from specific artistic choices.
Firstly, the fox actually has green eyes! I wouldn't trade Amano's stylized faces for the world, but it was nice to see expressions and actual eyeballs on the monk and fox.
I loved the use of the red and white robe for the fox's human form. There were a few panels in particular that were just nicely done; when she jumps over the fire and changes, when she is teasing the onmyoji, and when the dreamland pair shifts from man and fox to a couple.
I loved that the use of Dream's white-on-black text made the Fox King's identity more obvious.
I liked that the onmyoji was fat and somewhat attractive, and the sequence showing his fears was very well done.
I LOVED the trio of weavers. Super-nasty and disturbing.
The sequence where the monk walked into Dreaming was very powerful in this version, because more of the landscape and events were pictured. The destruction of the geta, and the interactions with Cain and Abel in particular were haunting.
I also am glad that I read the original first, because I could see in my mind the text behind many of the image sequences (like the fox eating the frog), but it did make me aware of at least one minor alteration; the grandfather originally choked on a mochi and here that phrase was altered to an 'unripe peach.' Made me wonder why alter that, and not just change it to "rice cake" and for that matter, why that, and leave onmyoji or oni or tengu as they are?
As an aside, I find myself uncomfortably aware of my prudish American upbringing, where reading text about 'private' body parts is a-ok, but actually seeing them is somehow worse. I'm trying to get past that myself, but if a child wanted to read this story, I have to admit I'd rather they read the illustrated novella than looked at the graphic novel. Graphic indeed, I suppose.
Final verdict: if you are somehow prevented from owning both versions, then the original is still the best choice. I just can't express how perfect the artistic partnership is between those two masters of their media.
However, in the real world, where people have bookshelves full of The Sandman, this is a beautiful and haunting addition in it's own right, and does a lovely job of adapting the original to another medium without feeling like a copy, but without losing the soul of the story.
Neil Gaiman, illustrated by P. Craig Russell, colors by Lovern Kindzierski
Based on the illustrated novella by Neil Gaiman and Yoshitaka Amano
ISBN: 9781401224240
Read January 15, 2014
Snap judgement: it was nifty, but I still like the original better.
That said, there were a few individual places where I thought the story benefitted from the style of comic panels, or from specific artistic choices.
Firstly, the fox actually has green eyes! I wouldn't trade Amano's stylized faces for the world, but it was nice to see expressions and actual eyeballs on the monk and fox.
I loved the use of the red and white robe for the fox's human form. There were a few panels in particular that were just nicely done; when she jumps over the fire and changes, when she is teasing the onmyoji, and when the dreamland pair shifts from man and fox to a couple.
I loved that the use of Dream's white-on-black text made the Fox King's identity more obvious.
I liked that the onmyoji was fat and somewhat attractive, and the sequence showing his fears was very well done.
I LOVED the trio of weavers. Super-nasty and disturbing.
The sequence where the monk walked into Dreaming was very powerful in this version, because more of the landscape and events were pictured. The destruction of the geta, and the interactions with Cain and Abel in particular were haunting.
I also am glad that I read the original first, because I could see in my mind the text behind many of the image sequences (like the fox eating the frog), but it did make me aware of at least one minor alteration; the grandfather originally choked on a mochi and here that phrase was altered to an 'unripe peach.' Made me wonder why alter that, and not just change it to "rice cake" and for that matter, why that, and leave onmyoji or oni or tengu as they are?
As an aside, I find myself uncomfortably aware of my prudish American upbringing, where reading text about 'private' body parts is a-ok, but actually seeing them is somehow worse. I'm trying to get past that myself, but if a child wanted to read this story, I have to admit I'd rather they read the illustrated novella than looked at the graphic novel. Graphic indeed, I suppose.
Final verdict: if you are somehow prevented from owning both versions, then the original is still the best choice. I just can't express how perfect the artistic partnership is between those two masters of their media.
However, in the real world, where people have bookshelves full of The Sandman, this is a beautiful and haunting addition in it's own right, and does a lovely job of adapting the original to another medium without feeling like a copy, but without losing the soul of the story.
Subscribe to:
Posts (Atom)